色?を使ったイディオム②
こんばんは〜今日は関西は夕方から雨‥
なんとも嫌な天気です
明日も雨とのことで‥|д゚)
今夜は昨日の続きのイディオムシリーズといたしましょう
しばらくは英語漬けでいきますよ〜
・Tickled pink
Be tickled pinkとbe動詞が基本的につきます
tickle自体はくすぐるという意味をもちますがBe tickledで
喜ぶとかウハウハさせるというようなニュアンスになります
人はあまりに嬉しいと頬がピンク色になりますね
ここでのpinkはそれを例えていて頬がピンク色になるほどだとか
大いにという意味として使われています
・Paint the town red
そのまま直訳すれば町を赤く塗る‥なんのこっちゃ?という感じですが
ここでは豪勢に飲み歩くという意味や街に繰り出してどんちゃん騒ぎをする
というようなニュアンスになります
Ex.Because yesterday was payday, I and my colleague painted the town red.
(昨日は給料日だったので私と同僚はパーッと飲み歩いた)
・Blue / white collared worker
肉体労働者という意味になります
作業着って水色だとかブルー系の色が多いですよね
そこから来ているみたいです
一方でWhite collared workerはデスクワーカーの意になります
ワイシャツの襟が白色で、そこからどうやら来たみたいですね
・See things in black and while
だいたい想像がつくかと思いますが
物事の白黒をはっきりさせるという意味になります
例えばこういうときにも使います
口で結ばれた契約は基本的に無効ですよね
それを文面にしてくださいと言うときにもこのイディオムを使えます
さていかがでしたか?
結構ネイテイディオムを使うんですよね〜
是非この機会に少しづつ覚えて、
もっと英会話を楽しみましょう♪
symmetry20101020.hatenadiary.jp
それではSee you guys!